-
1 ngaben
cremation -
2 ngaben
k.r(Bali) cremation. -
3 данные
die Ángaben мн. ч., ЭВМ, экономические, технические die Dáten мн. ч.техни́ческие да́нные — téchnische Dáten
анке́тные да́нные — die Personálien [Personálangaben, графа в анкете Ángaben zur Persón]
получи́ть но́вые, то́чные да́нные — néue, genáue Ángaben [Dáten] erhálten
обрабо́тка да́нных (ЭВМ) — die Dátenverarbeitung
на основа́нии после́дних да́нных — auf Grund der néuesten Ángaben
по официа́льным да́нным — offiziéllen Ángaben nach [nach offiziéllen Ángaben]
Я хочу́ записа́ть ва́ши да́нные. — Ich möchte Íhre Personáli|en áufnehmen.
-
4 Angabe
f -, -n1) ( Bekanntgabe) poda(wa)nie n; ( Auskunft) informacja fnähere Ángaben — bliższe dane;
2) ( Aussage) zeznanie n; sport. zagrywka f, serw m -
5 данные
мн. ч.1) Ángaben f pl; Dáten n pl (вчт.)цифровы́е да́нные — Záhlenangaben f pl
ввод да́нных вчт. — Dáteneingabe f
обрабо́тка да́нных вчт. — Dátenverarbeitung f
-
6 дополнить
допо́лнить докла́д но́выми да́нными — den Berícht durch néue Ángaben ergänzen
-
7 дополнять
допо́лня́ть докла́д но́выми да́нными — den Berícht durch néue Ángaben ergänzen
-
8 исходить
I( обойти много мест) durchwándern vt, durchstréifen vtII1) ( происходить) áusgehen (непр.) vi (s); stámmen vi (s)реше́ние исхо́дит от руково́дства — der Beschlúß geht von der Léitung aus
отку́да исхо́дят э́ти све́дения? — wohér stámmen díese Ángaben?
я исхожу́ из сле́дующих соображе́ний — ich géhe von fólgenden Erwägungen aus
-
9 исчерпывающий
erschöpfend; áusführlich ( подробный)исче́рпывающие да́нные — erschöpfende Ángaben
исче́рпывающе отве́тить на вопро́с — éine Fráge erschöpfend beántworten
-
10 отрывочный
ábgerissen; zusámmenhang(s)los ( несвязный); fragmentárisch ( в отрывках); lückenhaft ( с пробелами)отры́вочные слова́ — ábgebrochene [ábgerissene] Wórte
отры́вочные све́дения — únvollständige Ángaben
-
11 по
предлог1) (на поверхности, по поверхности) über (A); durch; zu; aufуда́рить по́ столу — auf den Tisch schlágen
уда́рить себя́ по́ лбу — sich vor die Stirn schlágen (непр.)
погла́дить по голове́ — den Kopf stréicheln
е́хать по доро́ге — auf der Stráße fáhren (непр.) vi (s)
путеше́ствие по́ морю — Réise f zur See, Séereise f
2) ( вдоль чего-либо) entláng (A) (ставится после сущ.)идти́ по у́лице — die Stráße entláng géhen (непр.) vi (s)
3) ( где-либо) in (D), durchгуля́ть по у́лицам — in [auf] den Stráßen spazíerengehen (непр.) vi (s), durch die Stráßen schléndern vi (s)
ходи́ть по ко́мнате — im Zímmer auf und ab géhen (непр.) vi (s)
4) ( в направлении)идти́ по со́лнцу — sich nach der Sónne ríchten
идти́ по ве́тру мор. — mit dem Wind ségeln vi (s)
5) ( согласно) nach (ставится тж. после управляемого сущ.); laut; gemäß (ставится тж. после управляемого сущ.); auf (A)по сове́ту — auf den Rat [auf das Ánraten] hin
по ва́шему жела́нию — nach Íhrem Wunsch
по смы́слу — dem Sínne nach, sínngemäß
по нату́ре — von Natúr aus
по слу́хам — nach dem Gehör
сказа́ть по со́вести разг. — Hand aufs Herz
по да́нным — laut Ángaben
6) ( вследствие) infólge, wégen, durch, ausпо боле́зни — infólge (der) Kránkheit, kránkheitshalber, wégen Kránkheit
по рассе́янности — aus Zerstréutheit
оши́бка по рассе́янности — Flüchtigkeitsfehler m
по его́ вине́ — durch séine Schuld
по подозре́нию — auf Grund éines Verdáchts
по обя́занности — pflíchtgemäß
7) (до) bis (zu); bis über (A); bis an (A)по дека́брь — bis (zum) Dezémber
по настоя́щее вре́мя — bis zum héutigen Tag
8) ( при указании на количество) zu, je (переводится тж. без предлога)по́ двое — zu zwéi(en)
по́ трое — zu dréi(en)
ка́ждый учени́к получи́л по пять тетра́дей — jéder Schüler bekám (je) fünf Héfte
9)по-де́тски — kíndisch
по-старико́вски — gréisenhaft
по-крестья́нски — nach Báuernart
говори́ть по-ру́сски [по-неме́цки] — rússisch [deutsch] spréchen (непр.)
10) ( посредством) mit, perпо по́чте — mit der Post, per Post
по телефо́ну — per Télefon, telefónisch
по желе́зной доро́ге — mit der Éisenbahn
11)по ту́ сто́рону — jénseits
по пра́вую ру́ку — rechts, réchter Hand
12) ( после) nachпо оконча́нии — nach Ábschluß
по истече́нии ме́сяца — nach éinem Mónat
по проше́ствии — nach Verláuf
13) (при указании родства, близости)дя́дя по ма́тери — Ónkel m mütterlicherseits
това́рищ по рабо́те — Árbeitskollege m
14) (при обозначении времени, срока) an (D)по утра́м — am Mórgen, mórgens
по пра́здникам — féiertags, an (den) Féiertagen
15) ( в области чего-либо) in (D); auf dem Gebíetу него́ отли́чные зна́ния по матема́тике — er hat sehr gúte Kénntnisse in der Mathematík
иссле́дования по астроно́мии — Fórschungen f pl in der Astronomíe
соревнова́ния по ша́хматам — Scháchturnier n
чемпио́н ми́ра по пла́ванию — Wéltmeister m im Schwímmen
16) разг. ( за чем-либо) nach, umпо грибы́ — nach Pílzen
по́ воду — nach Wásser
••по доро́ге ( во время пути) — unterwégs
ему́ не по себе́ — er fühlt sich nicht wohl
по ко́ням! ( команда) — áufgesessen!
по времена́м — zéitweise, von Zeit zu Zeit
челове́к по и́мени Ива́н — ein Mann námens Íwan
у меня́ моро́з пробежа́л по спине́ — es überlíef mich éiskált
-
12 предварительный
1) ( предшествующий чему-либо) voráusgehend, Vor- (опр. сл.); éinleitend ( вводный)предвари́тельная прода́жа — Vórverkauf m
предвари́тельное заключе́ние юр. — Untersúchungshaft f
предвари́тельное сле́дствие юр. — Vóruntersuchung f
2) ( неокончательный) vórläufig; provisórisch [-vi-] ( временный)предвари́тельные перегово́ры — Vórverhandlungen f pl
предвари́тельное соглаше́ние — provisórisches [-vi-] [vórläufiges] Ábkommen
по предвари́тельным да́нным — nach vórläufigen Ángaben
по предвари́тельным подсчётам — nach vórläufigen Schätzungen
-
13 приписка
ж2) б.ч. мн. ч. ( необъективные данные) überhö́hte Ángaben, gefälschte Beríchte3)порт припи́ски мор. — Héimathafen m (умл.)
-
14 реквизит
м1) театр. Requisít n2) б.ч. мн. ч. реквизи́ы (в офиц. документе) (erfórderliche) Ángaben f pl -
15 сведение
I св`едениес1) ( известие) Náchricht f; Áuskunft f (умл.); Mítteilung f; мн. ч. све́дения Ángaben f pl; Dáten n pl ( данные)получи́ть све́дения — Áuskunft erhálten (непр.) [bekómmen (непр.)]
собра́ть све́дения — Náchrichten éinziehen (непр.)
по мои́м све́дениям — sowéit ich unterríchtet bin
••приня́ть к све́дению — zur Kénntnis néhmen (непр.) vt
довести́ до чьего́-либо све́дения — j-m (D) zur Kénntnis bríngen (непр.) vt, j-m (A) in Kénntnis sétzen (von)
II свед`ениедовести́ до всео́бщего све́дения — öffentlich bekánntmachen vt ( опубликовать)
с1) ( подведение итога) Zusámmenfassung fсведе́ние счётов — Réchnungsabschluß m (умл.) (-ss-); перен. Ábrechnung f, Ráche f ( месть)
2) ( к чему-либо) Reduzíerung f; Zurǘckführung f -
16 дополнять
несов.; сов. допо́лнить ergänzen (h) что л. A, чем л. → Durch Aдополня́ть докла́д но́выми да́нными — den Berícht durch néue Ángaben ergänzen
Допо́лните предложе́ния сле́дующими слова́ми. — Ergänzt die Sätze durch fólgende Wörter.
Они́ прекра́сно дополня́ют друг дру́га. — Die béiden ergänzen einánder [sich] vórtrefflich.
-
17 использовать
несов. и сов.1) время, возможность, случай áus|nutzen (h), nútzen ↑ что л. A для чего л. zu D и für A, тж. áusnützen и nützen ↑пра́вильно, хорошо́ испо́льзовать вре́мя — séine Zeit ríchtig, gut áusnutzen [áusnützen]
Он испо́льзовал э́ту возмо́жность. — Er nútzte [nützte] die Gelégenheit [díese Möglichkeit] (áus).
Он испо́льзует ка́ждую свобо́дную мину́ту для чте́ния. — Er nutzt jéde fréie Minúte zum Lésen (áus).
На́до испо́льзовать ка́ждый пого́жий день для убо́рки урожа́я. — Man muss jéden schönen Tag für die Érnte (áus)nutzen.
2) употреблять, пользоваться, применять - пользоваться конкретным предметом benútzen и benützen (h); употреблять тж. gebráuchen (h); применять - методы, средства и др. ánwenden wéndete án, wándte án, hat ángewendet и hat ángewandt; тж. verwénden (h); книжн. - технику, кадры и др. éinsetzen (h) кого / что л. A, для чего л. für Aиспо́льзовать разли́чные инструме́нты — verschíedenes Wérkzeug benútzen [gebráuchen]
испо́льзовать спра́вочную литерату́ру, разли́чные исто́чники — Náchschlagewerke, verschíedene Quéllen benútzen
испо́льзовать техни́ческие сре́дства в преподава́нии иностра́нных языко́в — téchnische Léhrmittel im Spráchunterricht benútzen
испо́льзовать совреме́нную те́хнику на убо́рке урожа́я — modérne Téchnik bei der Érnte éinsetzen
пра́вильно испо́льзовать специали́стов — Fáchkräfte ríchtig éinsetzen
испо́льзовать о́пыт веду́щих предприя́тий — die Erfáhrungen der führenden Betríebe áusnutzen [benútzen, ánwenden]
Э́ти де́ньги мы испо́льзуем на пое́здку. — Díeses Geld benútzen [verwénden] wir für die Réise.
Он испо́льзовал в свое́й диссерта́ции но́вые да́нные. — Er hat in séiner Dissertatión néue Ángaben benútzt.
Тепе́рь для э́тих це́лей испо́льзуют вертолёты. — Jetzt wérden für díese Zwécke Húbschrauber éingesetzt.
-
18 основание
1) создание die Gründung =, тк. ед. ч.основа́ние како́го л. госуда́рства, како́го-л. о́бщества, како́й л. па́ртии — die Gründung éines Stáates, éiner Geséllschaft, éiner Partéi
годовщи́на основа́ния респу́блики — der Jáhrestag der Gründung der Republík
Ско́лько лет прошло́ со вре́мени основа́ния университе́та? — Wíe viel Jáhre sind seit der Gründung der Universität vergángen?
2) причина der Grund es, Gründe; ед. ч. может соотв. мн. ч. в рус. яз.У меня́ для э́того [на э́то] есть серьёзные основа́ния. — Ich hábe érnste Gründe [éinen érnsten Grund] dafür [dazú].
У меня́ нет основа́ний жа́ловаться. — Ich hábe kéinen Grund zum Klágen.
Нет основа́ниий [основа́ниия] для беспоко́йства. — Es ist kein Grund zur Béunruhigung vorhánden.
У меня́ есть все основа́ниия предполага́ть, что... — Ich hábe állen Grund ánzunehmen, dass...
Он недово́лен, и на э́то у него́ есть основа́ния. — Er ist Únzufrieden und das hat séinen Grund [und nicht óhne Grund].
На како́м основа́ниии вы э́то утверждае́те? — Aus wélchem Grund können Sie das beháupten?
Я могу́ с по́лным основа́нием утвержда́ть, что... — Ich kann mit gútem Grund beháupten, dass...
На основа́нии э́тих да́нных мы мо́жем утвержда́ть, что... — Auf Grund díeser Ángaben können wir beháupten, dass...
-
19 официальный
1) государственный, правительственный offiziéll; исходящий от гос. учреждений ámtlichофициа́льное сообще́ние, разреше́ние — éine offiziélle [ámtliche] Mítteilung, Genéhmigung
по официа́льным да́нным — nach offiziéllen [ámtlichen] Ángaben
2) служебный, с соблюдением всех формальностей; сдержанный (о тоне и др.) offiziéllофициа́льный визи́т мини́стра — ein offiziéller Besúch des Minísters
прису́тствовать на официа́льном приёме в посо́льстве — bei dem offiziéllen Empfáng in der Bótschaft ánwesend sein
Встре́ча носи́ла официа́льный хара́ктер. — Das Tréffen hátte [trug] éinen offiziéllen Charákter [ka ].
-
20 предварительный
1) неокончательный vórläufig; Vor...по предвари́тельным да́нным — nach vórläufigen Ángaben
Веду́тся предвари́тельные перегово́ры. — Es wérden Vórverhandlungen geführt.
2) производимый заранее Vor...Врач принима́ет то́лько по предвари́тельной за́писи. — Der Arzt behándelt nur nach Vóranmeldung.
Биле́ты на э́тот конце́рт мы доста́ли в ка́ссе предвари́тельной прода́жи. — Die Kárten für díeses Konzért háben wir im Vórverkauf besórgt.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Ngaben — An elaborately decorated cremation tower, Bali Ngaben, or Cremation Ceremony, is the ritual performed in Bali to send the deceased to the next life. The body of the deceased will be placed as if sleeping, and the family will continue to treat the … Wikipedia
Cremation — A Hindu Cremation in India P … Wikipedia
Balinese people — ethnic group Balinese woman bring offering to the temple. group=Balinese poptime=3.0 million (2000 census) popplace=Bali (Indonesia): 2.8 million langs=Balinese, Sasak, Indonesian rels=Hindu related=Javanese, Sasak, TenggereseThe Balinese… … Wikipedia
Denpasar — Denpasar … Deutsch Wikipedia
Etnia balinesa — Saltar a navegación, búsqueda Balinés Danza del fuego … Wikipedia Español
Evan Ziporyn — (* 1959 in Chicago) ist ein US amerikanischer Komponist und Klarinettist. Ziporyn, der bereits in seiner Schulzeit zu komponieren begann, studierte Komposition an der Eastman School of Music bei Joseph Schwantner und an der Yale University bei… … Deutsch Wikipedia